| I also said I could handle it. | Я также сказала, что могу справиться с этим. |
| I don't think you could handle real life, Helena. | Я не думаю, что ты сможешь справиться с настоящей жизнью, Елена. |
| I hope you can handle that. | Надеюсь, что ты сможешь справиться с этим. |
| And just when I thought you could handle something truly important. | А я было подумал, что ты можешь справиться с чем-то по-настоящему важным. |
| I thought I could handle it myself. | Я думал, что смогу справиться с этим сам. |
| Our troops can handle any problems. | Наши силы могут справиться с любой возникающей проблемой. |
| I know you can handle 50 sority girls. | Я знаю, ты можешь справиться с 50-ю девушками из общества. |
| I might not handle it as delicately as you. | Я не могу справиться с этим так деликатно, как ты. |
| In case I was deneuralyzed because my replacement couldn't handle it. | На случай, если меня де-невролайзируют, потому что моя замена не сможет справиться с ситуацией. |
| We can handle this like adults. | Мы можем справиться с этим как взрослые люди. |
| You told me you could handle anything. | Ты говорила, что можешь справиться с чем угодно. |
| I can handle labor, but not sugar withdrawal. | Я могу справиться с родами, но не с воздержанием сахара. |
| No country or group of countries can handle the problem alone. | Ни одна страна или группа стран не может справиться с этой проблемой в одиночку. |
| I said I would handle this. | Я сказал, что смогу справиться с этим. |
| I think I could handle anything except that. | Мне кажется, я бы мог справиться с чем угодно, кроме этого. |
| I thought I could handle this. | Я думала, я могу справиться с этим. |
| I think I can handle a kiss. | Я думаю, что я могу справиться с поцелуем. |
| She wanted to show Bishop we could handle business. | Она хотела показать Бишопу, что мы можем справиться с его делом. |
| I was hoping you could handle it. | Я надеялся, что Вы можете справиться с этим. |
| I can handle anything but "mommy's boy". | Я могу справиться с чем угодно, но только не с "маменьким сыночком". |
| You go in, so everyone sees you can handle rejection. | Ты пойдешь туда, чтобы все увидели, что ты можешь справиться с отказом. |
| We've nothing that can handle anything like that. | У нас нет ничего, что могло бы справиться с чем-нибудь подобным. |
| No country can handle such a situation alone. | Ни одна страна не в состоянии справиться с подобной ситуацией в одиночку. |
| She acts like she can handle being in there. | Она ведет себя так, словно она может справиться с нахождением там. |
| Alone, you won't handle this. | В одиночку, ты не сможешь справиться с ней. |